Luật Sư Huỳnh Văn Ðông bị khai trừ khỏi Luật Sư Ðoàn
Hiệp Hội Quốc Tế Vì Luật Sư
Hiệp hội Quốc tế vì Luật sư bày tỏ sự căm phẫn sau khi Ls.Huỳnh Văn Đông bị khai trừ khỏi Luật sư Đoàn tỉnh Dak Lak.
Ông Huỳnh Văn Đông là một luật sư nhân quyền. Ông đã từng nhận bào chữa cho nhiều nhà đấu tranh tôn giáo và dân chủ. Ông đã nhiều lần phản đối các hành vi sai trái trong các phiên xử và tuyên bố thân chủ mình vô tội.
Ls.Đông đã nhiều lần bị chính quyền và công an hăm dọa, gây khó khăn chỉ vì các hoạt động nghề nghiệp của mình.
Hôm 30/05/2011, Ls.Đông có mặt tại Tòa án Bến Tre để bào chữa cho 7 nhà dân chủ bị cáo buộc tội danh “âm mưu lật đổ chính quyền”. Trong khi tranh cãi để phản bác các tội danh áp đặt cho thân chủ mình, Ls.Đông đã nhiều lần bị chủ tọa phiên tòa ngắt lời vì cho rằng những tranh cãi đó hoàn toàn liên can đến phiên xử. Ls.Đông muốn chứng minh rằng các hoạt động của thân chủ mình hoàn toàn hợp pháp và không hề ảnh hưởng đến nhà nước Việt Nam. Ông nêu ra mối quan hệ Việt Trung để minh chứng cho lòng yêu nước của thân chủ mình, và nhắc rằng Việt Nam có bổn phận phải tuân thủ các công ước nhân quyền quốc tế. Vì quá bực tức sau khi bị ngắt lời nhiều lần trong khi tranh luận, Ls.Đông đã đập tay xuống bàn. Ngay sau đó ông bị cảnh sát áp giải ra khỏi tòa.
Sau sự việc này, Toà án Nhân dân tỉnh Bến Tre đã yêu cầu chính quyền và Luật sư Đoàn tỉnh Dak Lak phải có biện pháp mạnh đối với Ls.Đông vì “vi phạm đạo đức nghề nghiệp”. Tòa án cũng cáo buộc Ls.Đông đã lợi dụng quyền hành nghề luật sư để xâm hại đến quyền lợi của nhà nước. Họ còn cho rằng Ls.Đông không có những trình độ chuyên môn của luật sư, chẳng hạn như “phải trung thành với nhà nước” và “phải có đạo đức nghề nghiệp”.
Ngoài ra Luật sư đoàn còn cho rằng Ls.Đông đã phạm phải nhiều lỗi như không tham gia một phiên bào chữa được phân công và không đóng đoàn phí.
Ls.Đông cho biết ông không thể nào bào chữa cho thân chủ vì ông được giao hồ sơ chỉ 2 ngày trước phiên tòa, trong khi ông đang đi công tác ngoại thành. Ông còn cho biết là vẫn luôn đóng lệ phí đầy đủ cho Luật sư Đoàn của tỉnh.
Vào ngày 12/08/2011, Ban Khen thưởng-Kỷ luật của đoàn luật sư tỉnh Dak Lak quyết định khai trừ Ls.Đông. Ông phải tự biện hộ cho mình trước uỷ ban này. Khi được hỏi về về quyết định khai trừ, vị chủ tịch ủy ban này đã không đưa ra được lời giải thích hợp lý nào.
Như vậy sau khi bị khai trừ vô cớ, từ nay Ls.Đông không được phép hành nghề luật sư và bảo vệ nhân quyền.
Hiệp hội Quốc tế vì Luật sư kêu gọi:
Hiệp hội muốn nhấn mạnh rằng tư cách độc lập của luật sư chính là nguyên tắc cơ bản của nền dân chủ và hiệu năng trong việc thực thi pháp luật. Hiệp hội cũng lưu ý nhà cầm quyền Việt Nam về “Các nguyên tắc cơ bản về vai trò của luật sư” đã được thông qua tại Đại hội lần thứ tám của Liên Hiệp Quốc về Ngăn ngừa Tội ác và Xử lý Tội phạm được tổ chức tại Havana (Cuba) từ ngày 27/08 đến ngày 27/09/1990.
Nguyên tắc thứ 16:
“Nhà cầm quyền phải bảo đảm rằng các Luật sư (a) có thể hành nghề mà không bị đe dọa, cản trở, gây phiền nhiễu hoặc can thiệp trái phép; (b) có thể đi lại và thảo luận với thân chủ của mình một cách tự do ở ngay bên trong đất nước của mình hoặc ở hải ngoại; và (c) không phải chịu hoặc không bị đe dọa truy tố hoặc hình phạt hành chính, kinh tế hoặc những hình phạt khác đối với những hành động được thực hiện theo đúng những nghĩa vụ, tiêu chuẩn và đạo đức nghề nghiệp đã được thừa nhận”.
Nguyên tắc thứ 18:
Luật sư sẽ không bị gán ghép với tên tuổi hoặc hồ sơ của thân chủ sau khi hoàn thành nhiệm vụ.
Nguyên tắc thứ 20:
Luật sư được hưởng miễn trừ các hình phạt dân sự và hình sự đối với sự biện hộ bằng các văn bản hay lời nói hay trong khi đang hành nghề tại tòa án, tòa hòa giải hay bất cứ cơ quan công quyền hay hành chánh.
Nguyên tắc thứ 27:
Những cáo buộc, khiếu nại đối với luật sư về tư cách nghề nghiệp phải được xem xét mau lẹ và phân minh, theo đúng quy trình. Luật sư cũng được đối xử công bằng trước tòa, kể cả quyền được chọn một đồng nghiệp để giúp đỡ.
Nguyên tắc thứ 28:
Vấn đề kỷ luật luật sư phải được đưa ra trước một uỷ ban kỷ luật độc lập chuyên ngành xét xử trước một cơ quan công quyền, hoặc tại một tòa án và kết quả phải được hội thẩm lại.
Hiệp hội Quốc tế vì Luật sư thúc giục nhà cầm quyền Việt Nam phải:
― Bảo đảm một sự bù đắp tương xứng và hợp tình để Ls.Đông có thể thách đố việc khai trừ khỏi luật sư đoàn tỉnh Dak Lak, và phải những biện pháp cụ thể để bảo đảm việc hành nghề tự do và an toàn của Ls.Đông và các luật sư khác.
― Bảo đảm tính độc lập và việc tự do hành nghề của luật sư, mà không bị đe dọa hay cản trở.
― Liên Hiệp Quốc, Ủy ban châu Âu và các tổ chức quốc tế can thiệp khẩn cấp với chính quyền Việt Nam để bảo đảm rằng Ls.Đông có được một sự bù đắp tương xứng và hợp tình để có thể thách đố việc bị khai trừ khỏi luật sư đoàn tỉnh Dak Lak.
― Các tổ chức và hội nghề của Luật sư có sự hỗ trợ thích hợp đối với Ls.Đông và hãy làm hết mình để thúc giục nhà cầm quyền Việt Nam phải tôn trọng quyền tự do và tính độc lập của luật sư tại Việt Nam.
Hiệp hội cũng thúc giục các hiệp hội chuyên nghề hãy tiếp cận với Luật sư đoàn tỉnh Dak Lak về việc khai trừ phi lý đối với Ls.Đông.
Các địa chỉ liên hệ :
1/. Thủ tướng Việt Nam
Nguyễn Tấn Dũng
Văn phòng chính phủ
1 Bách Thảo
Hà Nội, Việt Nam
Điện thoại: 0084 4 845 4657
Fax: 0084 4 845 5464
Nguyễn Tấn Dũng
Văn phòng chính phủ
1 Bách Thảo
Hà Nội, Việt Nam
Điện thoại: 0084 4 845 4657
Fax: 0084 4 845 5464
2/. Bộ Tư Pháp Việt Nam
Bộ trưởng Hà Hùng Cường
25A Cát Linh
Hà Nội, Việt Nam
Điện thoại: 0084 4 823 1138/823 1142
Fax: 0084 4 843 1431
Bộ trưởng Hà Hùng Cường
25A Cát Linh
Hà Nội, Việt Nam
Điện thoại: 0084 4 823 1138/823 1142
Fax: 0084 4 843 1431
3/. Phái đoàn thường trực của Việt Nam tại Liên Hiệp Quốc
866 United Nations Plaza
Suite 435, New York, NY 10017
USA
Điện thoại: 212 644 0594/0831
Fax: 212 644 5732
Email: info@vietnam-un.org
866 United Nations Plaza
Suite 435, New York, NY 10017
USA
Điện thoại: 212 644 0594/0831
Fax: 212 644 5732
Email: info@vietnam-un.org
4/ Phái đoàn của Liên minh châu Âu tại Việt Nam
Tầng 17 & 18, tòa nhà văn phòng Pacific Place
83B Lý Thường Kiệt
Hà Nội- Việt Nam
Điện thoại: 0084 4 3941 0099
Fax: 0084 4 3946 1701
Email: Delegation-vietnam@eeas.europa.eu
Tầng 17 & 18, tòa nhà văn phòng Pacific Place
83B Lý Thường Kiệt
Hà Nội- Việt Nam
Điện thoại: 0084 4 3941 0099
Fax: 0084 4 3946 1701
Email: Delegation-vietnam@eeas.europa.eu
Ngày 21/08/2011
Lê Minh phỏng dịch
Lê Minh phỏng dịch
The International Observatory for Lawyers expresses its greatest indignation regarding Mr. Huynh Van Dong’s arbitrary disbarment from Dak Lak Bar Association in Vietnam .
DESCRIPTION OF THE SITUATION :
Mr. Huynh Van Dong is a Vietnamese human rights lawyer. He has taken up cases of several religious and pro-democracy activists. He has often denounced violations of the right to a fair trial and he has claimed the innocence of his clients.
Mr. Dong has continually been subjected to intimidation and harassment from the authorities and the police because of his professional activities.
On 30th May 2011 , Mr. Dong appeared before Ben Tre Court to defend seven pro-democracy activists who were accused of attempts to overthrow the current regime. As he was attempting to defend his clients and to prove that the charges brought against them were unfounded, Me. Dong was interrupted several times by the President of the Court who claimed that his arguments were irrelevant to the case. Mr. Dong wanted to prove that his clients’ activities were legal and did not negatively affect the Vietnamese state. He mentioned Vietnam-China relations in order to demonstrate his clients’ patriotism towards Vietnam , and he evoked Vietnam ’s international human rights obligations. He was interrupted several times while he was presenting these arguments and ended up slamming the table as a sign of frustration. He was eventually forcibly taken out of the courtroom by police forces.
Following this incident, the People’s Court of Ben Tre Province requested Vietnamese authorities and Dak Lak Bar Association to take measures against Mr. Dong for the “multiple violations of his professional duties”. The Court accused Mr. Dong of taking advantage of his lawyer activities in order to infringe upon the interests of the state. It also considered that Mr. Dong did not possess the qualifications required for lawyers, namely “to be loyal to Vietnam ” and to “show morals”.
Furthermore, the Bar Association accused him of failing to represent a client to whom he had been assigned and of not paying the annual fee to the Association. Me. Dong explained he could not defend that client since his case had been assigned to him two days before the hearing, and while he was out of town. He added that he had always paid his annual fee to the Bar Association.
On 12th August 2011 , the disciplinary commission of Dak Lak Bar Association decided to disbar Mr. Dong. Mr. Dong defended himself alone before the commission. When asked about the disbarment, the chair of the commission did not give any objective explanation or legal basis to justify it.
Mr. Dong has been thus prevented from practicing as a lawyer and a human rights defender following an extremely unfair procedure.
APPEAL OF THE INTERNATIONAL OBSERVATORY FOR LAWYERS:
The Observatory would like to reiterate that the independence of lawyers is one of the core principles of democracy and of the effectiveness of the rule of law. The Observatory would like to draw Vietnamese authorities’ attention to the Basic Principles on the Role of Lawyers which were adopted by the Eighth United Nations Congress on the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders, held in Havana (Cuba ) from 27 August to 27 September 1990 .
Principle 16
“Governments shall ensure that lawyers (a) are able to perform all of their professional functions without intimidation, hindrance, harassment or improper interference; (b) are able to travel and to consult with their clients freely both within their own country and abroad; and (c) shall not suffer, or be threatened with, prosecution or administrative, economic or other sanctions for any action taken in accordance with recognized professional duties, standards and ethics”.
Principle 18
“Lawyers shall not be identified with their clients or their clients’ causes as a result of discharging their functions”
Principle 20
“Lawyers shall enjoy civil and penal immunity for relevant statements made in good faith in written or oral pleadings or in their professional appearances before a court, tribunal or other legal or administrative authority”.
Principle 27
“Charges or complaints made against lawyers in their professional capacity shall be processed expeditiously and fairly under appropriate procedures. Lawyers shall have the right to a fair hearing, including the right to be assisted by a lawyer of their choice”.
Principle 28
“Disciplinary proceedings against lawyers shall be brought before an impartial disciplinary committee established by the legal profession, before an independent statutory authority, or before a court, and shall be subject to an independent judicial review”.
THE INTERNATIONAL OBSERVATORY FOR LAWYERS URGES:
― The Vietnamese authorities,
― to guarantee an efficient and impartial legal remedy for Mr. Dong to challenge his disbarment from Dak Lak Bar Association, and to take all measures to enable Mr. Dong and Vietnamese lawyers to freely and safely perform their duties as lawyers.
― to guarantee lawyers’ independence and freedom and to protect them from any harassment and interference. .
― The United Nations, the European Commission and other international organizations,to urgently prompt Vietnamese national authorities to guarantee Mr. Dong an efficient and impartial legal recourse to challenge his disbarment from Dak Lak Bar Association.
― Bar Associations and lawyers organizations, to assist and support Mr. Dong and to use all their available means to draw Vietnamese authorities’ attention to the necessity of ensuring lawyers’ freedom and independence in Vietnam.
The Observatory urges in particular lawyers’ organizations to approach the Dak Lak Bar Association concerning the unfair decision taken against Mr. Dong.
CONTACTS :
1/ Prime Minister of the Government of Vietnam
Nguyen Tan Dung
Office of the Government
1 Bach Thao Str.,Hanoi .
Tel: 845 4657
Fax: 845 5464
Nguyen Tan Dung
Office of the Government
1 Bach Thao Str.,
Tel: 845 4657
Fax: 845 5464
2/ Ministry of Justice
Ha Hung Cuong, Minister
25A Cat Linh Str.,Hanoi .
Tel: 823 1138, 823 1142
Fax: 843 1431
Ha Hung Cuong, Minister
25A Cat Linh Str.,
Tel: 823 1138, 823 1142
Fax: 843 1431
3/ Permament Mission of Vietnam to the United Nations
866 UnitedNations Plaza , Suite 435 . New York , NY 10017
USA
Tel: 212 – 644 – 0594 / 0831
Fax: 212 – 644 – 5732
info@vietnam-un.org
866 United
Tel: 212 – 644 – 0594 / 0831
Fax: 212 – 644 – 5732
info@vietnam-un.org
6/ Delegation of the European Union in Vietnam
17th – 18th floor, Pacific Place Office Building
83B Ly Thuong Kiet – Hanoi
Telephone: +844 3941 0099
Fax: +84 4 39461701
Delegation-vietnam@eeas.europa.eu
17th – 18th floor, Pacific Place Office Building
83B Ly Thuong Kiet – Hanoi
Telephone: +844 3941 0099
Fax: +84 4 39461701
Delegation-vietnam@eeas.europa.eu
This document is a product of The International Observatory for Lawyers (IOL). It may not be reproduced except in its original form. The IOL disclaims all responsibility in the case of alteration of falsification made to this document.
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét